Ủng hộ VCV
Số tác phẩm
28.313 tác phẩm
2.745 tác giả
456
115.867.576
 
Bộ sách phi thường
Lý Đợi

 

Những ai yêu thích sách minh triết thì 20 cuốn sách mỏng (gồm 25 quyển), có thể nói là “tổng tập” đời người của thi sĩ - nhà đạo học lừng danh Kahlil Gibran (1883-1931) vừa được Công ty sách Thời Đại và NXB Văn học xuất bản quý 1/2012 là chọn lựa không thể bỏ qua. 


 

Sách Kahlil Gibran) Bộ sách 20 cuốn của Kahlil Gibran

 

Cùng với Jiddu Krishnamurti, Osho… Kahlil Gibran là một trong số ít thi sĩ có ảnh hưởng tâm linh phổ quát trên toàn thế giới vào thế kỷ 20 và còn kéo dài đến tận hôm nay. Sách của ông được chuyển dịch ra hàng trăm ngôn ngữ, luôn tạo được niềm hân hoan cho độc giả, bởi nó giúp họ tìm được các giá trị đích thực về thân thể và nội tâm của mình. Trước 1975, tại Việt Nam đã giới thiệu khoảng 10 tác phẩm của thi sĩ này, trong đó nổi tiếng nhất là Mật khải, Uyên ương gãy cánh, Lời thiêng… - những sách gối đầu giường của vài thế hệ. Chính vì vậy, việc Công ty sách Thời Đại và dịch giả Nguyễn Ước cùng lúc cho xuất bản 20 cuốn, trong đó có khoảng 10 quyển được dịch lại, là một nỗ lực đáng ghi nhận và có thể xem là một dấu ấn về xuất bản hiện nay.

L.Đ.

(vanchuongviet.org 27.3.02)

*

Bộ sách Kahlil Gibran vừa được phát hành vào dịp Hội chợ sách tháng 3 năm 2012 tại Sàigòn.

*

 

Bộ sách Kahlil Gibran

Do Nguyễn Ước biên dịch

 

Gồm 25 cuốn, in thành 20 tập:

 

1. Bí ẩn trái tim

2. Chuyện người phiêu lãng & Cát biển và bọt sóng

3. Định mệnh thi sĩ & Đám rước

4. Đôi cánh tư tưởng

5. Giêsu Con của Con người

6. Giọt lệ và nụ cười

7. Gương soi linh hồn

8. Hoài vọng phương Đông

9. Mật khải

10. Mây trên đỉnh núi & Kẻ mộng du

11. Ngôn sứ (Kẻ tiên tri)

12. Nhã ca tình yêu

13. Sương bụi phù hoa

14. Tâm linh toàn mãn

15. Tiếng nói bậc tôn sư

16. Tiếng vô thanh & Người tình vĩnh cửu

17. Tình yêu tận hiến

18. Trầm tưởng

19. Uyên ương gãy cánh

20. Vườn ngôn sứ & Thần linh trần thế  

 

Bộ sách trên gồm gần như toàn bộ tác phẩm của Kahlil Gibran; một số do chính Gibran viết bằng tiếng Anh; một số do các dịch giả chuyển ngữ từ tiếng A Rập sang tiếng Anh hay tiếng Pháp; một số do các học giả hợp tuyển, nên có nhiều bài trùng nhau. Tựa đề Anh ngữ của mỗi cuốn có ghi trong lời Dẫn nhập bản tiếng Việt, và có thể tìm đọc nguyên bản tiếng Anh được phổ biến miễn phí trên internet. Riêng ba cuốn (3) Định mệnh thi sĩ, (12) Nhã ca tình yêu và (14) Tâm linh toàn mãn do tự chúng tôi hợp tuyển.

 

Ngoài ra, chúng tôi chủ tâm bỏ qua cuốn Thơ  xuôi (Prose Poems, 1932) do Andrew Ghareed dịch với sự hợp tác và Lời nói đầu của Barbara Young (được xuất bản sau khi Gibran qua đời), vì khi còn sống, Kahlil Gibran tỏ ra không thích các bản dịch ấy. Hầu hết các bài trong Thơ xuôi xuất hiện đầy đủ và rải rác trong những cuốn khác nhưng với bản chuyển ngữ của Anthony R. Ferris và đều được chúng tôi dịch ra Việt ngữ. Chúng tôi gom vài bài còn lại và những văn thi phẩm rời mà chúng tôi sưu tầm được, vào phần đính kèm của cuốn (17) Sương bụi phù hoa, dịch ý theo nhan đề gốc của bản A Râp: Ara'is al-Muruj. Nhan đề trong tiếng Anh có nghĩa là Các nữ thần thung lũng (Nymphs of the Valley); cũng có người dịch là Các cô dâu nơi đồng cỏ (Brides of the Prairie).

 

Do bởi ngày nay, tác phẩm của Gibran không đặt thành vấn đề tác quyền nên có nhiều người sưu tập chúng và hợp tuyển thành nhiều nhan đề sách khác nhau tùy dự án của mỗi người. Chúng tôi cũng không dịch các cuốn đó vì trùng lặp nội dung, kể cả cuốn The Tempests (Cơn bão, 1920).

 

N.Ư.

 

Lý Đợi
Số lần đọc: 2716
Ngày đăng: 27.05.2012
[ Trở lại ] [ Tiếp ]
In tác phẩm Góp ý Gửi cho bạn
Cùng thể loại
Khoảng cách vô hình - Đinh Lê Na
Đọc “Lang Thang Cố Xứ” Thấy Sông Quê Đang Chảy… - Nguyễn Tam Phù Sa
Trịnh Công Sơn không là Bob Dylan - Nguyễn Duy
Các nhà tiên phong người Portugal và ngôn ngữ học Việt Nam - Đoàn Xuân Kiên
Không Có Gì Trôi Đi Mất - Trần Trung Sáng
Người ở lại Hồng Kông - Lê Hải*
Từ thế-giới-tôi đến với thế-giới-bạn - Trần Hữu Dũng
Làng báo Việt ở Sài Gòn giai đoạn 1916-1930 - Lê Hải*
Ta Lại Lên Đường Ca Hát Và Thơ… - Võ Quê
Châu Á trong tiến trình hội nhập - Lê Hải*
Cùng một tác giả
Trợ giúp ! (văn hóa)
Tin buồn (văn hóa)