Hãy yêu em như lần đầu
Như một buổi chiều đẹp của tuổi thiếu niên
Hãy nói cho em nghe những lời hiền lành
Hãy tỏ những cử chỉ ngập ngừng
Yêu em ngắn ngủi
Hãy yêu em như năm 16 tuổi
Và xúc phạm sự ngượng ngùng của em
Với nước mắt của anh và những lời thề
Yêu em, yêu em bằng cả trái tim
Hãy là trái cấm đầu đời của em
Anh vụng về và em ngoan ngoãn
Bao kinh ngạc, lẫn chút xúc động
Anh người học sinh trung học, và em cô gái nhỏ
Hãy yêu em như năm 16 tuổi
Yêu em rụt rè
Như một buổi chiều đẹp của tuổi thiếu niên
Hãy yêu em như năm 16 tuổi
Đầy trong trắng và thiếu kiên nhẫn
Và trái tim em trong khoảnh khắc
Tìm lại một thoáng chốc của thuở ấu thơ
L'amour comme à 16 ans
Aimes moi sans expérience
Comme un beau soir d'adolescence
Dis-moi les mots qui n'osent pas
Fais-moi les gestes qui hésitent
Aimes moi un peu trop vite
Aimes moi comme à 16 ans
Et fais offense à ma pudeur
Avec tes larmes et des serments
Aimes moi, aimes moi avec le cœur
Sois mon premier fruit défendu
Sois maladroit et moi docile
Emerveillés, un peu émus
Toi collégien, et moi petite fille
Aimes moi comme à 16 ans
Aimes moi timidement
Comme un beau soir d'adolescence
Aimes moi comme à 16 ans
Plein de candeur et d'impatience
Et que mon cœur un court instant
Retrouve un peu de son enfance
Marie Laforêt
Trầm Hương chuyển ngữ