Ủng hộ VCV
Số tác phẩm
28.858 tác phẩm
2.760 tác giả
1.241
123.161.319
 
Ơi Đêm
Kahlil Gibran

Kahlil Gibran, Nguyễn Ước dịch

 

Ơi Đêm của kẻ đang yêu,

ngươi khởi hứng cho thi sĩ và ca sĩ,

Ơi Đêm của hồn ma,

của các anh linh và tưởng tượng,

Ơi Đêm của khát khao,

của các hy vọng và hồi ức,

Ngươi như gã khổng lồ

làm thấp lùn những đám mây buổi tối

và vượt trổi lên trên rạng đông.

Với thanh gươm của sợ hãi ngươi được vũ trang,

với mặt trăng lấp lánh ngươi được đội vương miện,

với an tĩnh cùng thinh lặng ngươi được che giấu.

 

Với ngàn con mắt ngươi thâm nhập

chốn sâu thẳm cuộc đời,

Với ngàn đôi tai ngươi nghe tiếng than vãn

của cái chết và cái phi hiện hữu.

Ánh sáng thiên đường chiếu xuyên bóng tối ngươi,

Vì ngày chỉ là ánh sáng tràn ngập chúng ta

với mịt mờ tối tăm trần thế.

Trước vẻ kinh hoàng của vĩnh cửu,

ngươi mở mắt chúng ta ra

và cho chúng ta hy vọng,

Vì ngày là gã lừa dối làm mù lòa chúng ta

bằng những đo lường và định lượng.

Ngươi là im lặng toàn hảo đang vén lộ

những bí mật của các anh linh tỉnh thức

trên thiên đường,

Nhưng ngày là tiếng huyên náo kích động linh hồn

nằm giữa cuộc nhảy múa của chủ tâm và kinh ngạc.

Ngươi là Công lý mang vào nơi cơn ngủ say ẩn náu

những giấc mộng của kẻ yếu rằng họ có thể

được hiệp nhất với những hy vọng của kẻ mạnh.

 

Ngươi là đấng quốc chủ nhân từ với ngón tay mê hoặc

khép đôi mắt kẻ yếu và đưa tâm hồn họ

vào vương quốc êm đềm hơn.

Linh hồn của kẻ đang yêu tìm nơi trốn tránh

giữa những nếp gấp trong y trang xanh thẳm của ngươi.

Và trên bàn chân ngươi ướt đẫm sương,

kẻ bị bỏ rơi ứa dòng nước mắt.

 

Trong bàn tay ngươi,

nơi an trú hương thơm các thung lũng,

người lạ thấy mình nguôi những khát khao.

 

 

Ngươi đồng hành với kẻ đang yêu;

ngươi ủi an kẻ bị phụ rẫy;

ngươi chở che kẻ lạ và kẻ quạnh hiu.

Trong bóng tối ngươi,

lòng thương cảm của thi sĩ nghỉ an

tâm hồn của ngôn sứ thức giấc.

Và dưới vương miện ngươi

minh triết của hiền giả nên hình nên dạng.

Ngươi truyền cảm hứng cho thi sĩ;

ngươi đem mặc khải tới ngôn sứ;

ngươi chỉ dẫn nhà hiền triết.

Khi linh hồn ta mệt nhoài vì loài người,

khi đôi mắt ta phờ phạc

vì đăm đăm nhìn bộ mặt ngày,

Ta lang thang nơi đang ngủ

của những hồn ma các thời đại cũ.

 

Ở đó ta dừng chân trước một hình bóng mơ hồ

đang soãi bước đi qua

làm rúng động mặt đất.

 

Ở đó ta nhìn vào những con mắt của bóng tối

và lắng nghe tiếng sột soạt của đôi cánh vô hình,

thấy y trang vô hình của thinh lặng chạm nhẹ vào ta

và đương cự những kinh hoàng của tối đen mịt mùng.

 

Ở đó, Đêm ơi, ta thấy ngươi, khủng khiếp và xinh đẹp,

lơ lửng giữa trời và đất,

đeo mạng sương mù, khoác áo choàng mây,

cười trước mặt ta, giễu cợt ngày,

quở trách kẻ nô lệ bái lạy thâu đêm trước ngẫu tượng.

 

Ta thấy ngươi uất hận các vua chúa đang ngủ

trên giường nhung lụa,

Ta thấy lũ trộm cắp chùn bước

trước ánh mắt canh thức của ngươi

khi ngươi gác các hài nhi say ngủ.

Ta thấy ngươi nức nở trên nụ cười gượng của gái ăn sương

và mỉm cười trên giọt nước mắt

của những tình nhân chân chính.

Ta thấy bàn tay phải của ngươi nâng người thiện lên

và bàn chân ngươi dẫm đạp kẻ ác.

Ở đó, Đêm ơi, ta thấy ngươi và ngươi thấy ta.

Và tuy đáng sợ,

ngươi như người cha đối với ta

và trong giấc chiêm bao

ta mộng thấy mình là con của ngươi.

 

Bức màn ngờ vực được vén lên giữa hai ta,

ngươi tiết lộ cho ta

những bí mật cùng những dự kiến của ngươi.

Và ta bộc lộ với ngươi những hy vọng

và những khát vọng của ta.

Những sợ hãi của ngươi biến thành

giai điệu êm ái xoa dịu tâm hồn,

hơn tiếng thì thầm của hoa.

Những sợ hãi của ta biến mất

ta trầm lặng hơn cả loài chim.

Ngươi đã nâng ta lên tới ngươi,

giữ ta trong đôi cánh tay ngươi,

dạy cho mắt ta nhìn, cho tai ta nghe,

cho môi ta nói,

cho trái tim ta yêu những gì kẻ khác ghét

và ghét những gì kẻ khác yêu.

Ngươi chạm vào ý nghĩ của ta với ngón tay dịu dàng,

và cuộc chiêm nghiệm của ta tuôn trào

như suối ào ạt chảy.

Với môi nóng bỏng ngươi in dấu nụ hôn

lên đôi môi của linh hồn ta

làm nó cháy bừng như ngọn đuốc.

 

Ta tháp tùng ngươi, Ơi Đêm,

và đi theo ngươi cho tới khi

hai ta thành người thân kẻ thuộc.

Ta yêu ngươi cho tới khi hữu thể ta

thành hình ảnh li ti của hữu thể ngươi.

Trong bản ngã u tối của ta

lung linh những ngôi sao

cảm xúc ta tung vãi.

Và trong tâm hồn ta vằng vặc một vầng trăng

chiếu sáng những đám rước

trong các giấc ta mộng.

Trong linh hồn không ngủ của ta,

im lặng vén lộ bí mật của kẻ đang yêu

và âm vang tiếng cầu kinh của kẻ phụng thờ.

Và mặt ta mang chiếc mặt nạ huyền thuật.

Rách tả tơi vì khổ đau cực độ của cái chết

nay được khâu vá nhờ những khúc ca tuổi trẻ.

Ơi Đêm, hai ta mọi sự chẳng khác gì nhau.

 

Liệu con người có cho rằng ta khoa trương

nếu ta xem mình giống với ngươi?

Phải chăng con người không khoa trương

việc nó giống với ban ngày?

Ơi Đêm, ta giống như ngươi

cả hai chúng ta đều bị cáo buộc đã làm

những điều chúng ta chẳng làm.

Ta giống như ngươi

dù hoàng hôn không đội vương miện cho ta

bằng những đám mây ráng pha.

Ta giống như ngươi

dù bình minh không điểm tô thêm tà áo của ta

bằng những tia nắng hồng.

Ta giống như ngươi

dù ta không được viền quanh

bằng những lối đi trắng đục như sữa,

Ta là đêm vô biên và tĩnh mịch;

mù mịt của ta không có bắt đầu

sâu thẳm của ta chẳng có kết thúc.

Khi các linh hồn chỗi dậy trong ánh sáng hân hoan của chúng,

linh hồn ta lên cao và

được vinh quang nhờ bóng tối của sầu thảm.

Ta giống như ngươi, Ơi Đêm!

Và khi ban mai của ta đến,

lúc đó thời gian của ta kết thúc.

Kahlil Gibran
Số lần đọc: 1655
Ngày đăng: 25.12.2010
[ Trở lại ] [ Tiếp ]
In tác phẩm Góp ý Gửi cho bạn
Cùng thể loại
Đêm Noel màu trắng - Hà Thiên Sơn
Những Quả Thông Giáng Sinh - Nguyễn Tấn Cứ
Mẹ… - Phan Bảo Hòa
Truyện Rất Ngắn : Mùi - Vũ Trọng Quang
Trăng Xưa - Nguyễn Lương Hiệu
Nó_ trái tim tôi /Yêu, khi còn có thể - Phạm Thị Cúc Vàng
Biển - Nguyễn Đức Phú Thọ
Nếu ngày mai mùa đông có về - Phạm Thanh Chương
Thần Bayon /Khi Mặt Trời Đen - Lý Viễn Giao
Đêm Tô Châu nghe quạ kêu /Trăng Vườn Cũ /Hoài Niệm Bến My Lăng - Nguyễn Khôi