Takehisashi Yumeji (1884-1934). Nguyễn Quốc Vương dịch từ tiếng Nhật
Pháo Hoa
Lên cao như pháo hoa
Biến mất như pháo hoa
Như pháo hoa lung linh huyền ảo
Lóe lên rồi tắt
Đấy là tình yêu
Tình Yêu
Có lúc thành niềm vui
Có lúc hóa nỗi buồn
Giờ đây là thánh giá.
Người yêu xa cách
Không viết YES hay NO
Lá thư gửi ngày 1 tháng 9
Lá thư gửi em cuối cùng
Anh-lữ khách lang thang
Ngày ấy xa em mãi mãi.
Không cách gì để biết sống chết
Người tình xa cách của anh
Bàn Tay
Lá thư tay phải viết
Tay trái không biết
Người tay phải bắt tay
Tay trái không biết
Nhưng
Chiếc nhẫn trên ngón tay trái
Mang ý nghĩa gì?
Tay phải kia hiểu rõ.
Hẹn ước
Không hẹn ước ngày về chiều
Không hẹn ước chuông ngân
Nỗi buồn không ước hẹn
Biết tỏ cùng ai
Takehisashi Yumeji (1884-1934) là nhà thơ, họa sĩ nổi tiếng người Nhật Bản. Ông tên thật là Takehisa Mojiro. Nhà thơ sinh ra ở tỉnh Okayama, tự học vẽ và khởi nghiệp bằng công việc vẽ tranh minh họa cho các tờ báo và tạp chí. Năm 1909 Takehisashi Yumeji xuất bản cuốn sách đầu tiên tập hợp các bức tranh ông vẽ sau đó liên tiếp cho ra đời các tập thơ có tranh minh họa và nhanh chóng nổi tiếng. Ông qua đời ngày 1 tháng 9 năm 1934 để lại nhiều tác phẩm thơ và họa được công chúng yêu mến. Những bài thơ được dịch từ tiếng Nhật dưới đây được rút ra từ “Tuyển tập 100 bài thơ của Takeshisashi Yumeji” do NXB Miyaobi ấn hành năm 2011.