WASS ALBERT
(https://www.youtube.com/watch?v=Hb9LuO29ogw)
Khi sắc quyến rũ của úa tàn
đọng từng nhành cây run rẩy
hãy đến đây cùng anh đi vào tàn úa
trong chiều muộn thu tà!
Trên thảm lá vàng chết của khu rừng
gió thu ngất ngư gằn ác độc,
vài nụ cười bỏ quên của mùa Hạ
lau khô giọt nước mắt chúng mình.
Mình tuyên bố, giấc mơ mùa Hạ
sẽ quay về âu yếm đất trời
còn đây cảnh thu tàn mất máu
chỉ ảo ảnh ma thuật máu mà thôi!
Mình tuyên bố, vẫn xanh trời lồng lộng
để đừng ai nhìn thấy mây bay
mình nói dối những gì từng có,
một lúc nào sẽ lại đến nơi đây!
Nếu lúc này không hy vọng nổi
hãy để le lói khát vọng mơ
rằng sau rốt chúng mình vẫn sống,
cái mất đi chỉ những lời ghẹo trêu!
Tấm vải liệm của giấc mơ mùa Hạ
quấn quanh linh hồn mình,
khi nghĩa trang của những gốc sồi
chôn cất lá héo vàng rơi rụng!
Nguyễn Hồng Nhung dịch từ nguyên bản tiếng Hung
( Budapest. 2015. október 26.)