Ủng hộ VCV
Số tác phẩm
28.861 tác phẩm
2.760 tác giả
1.184
123.218.079
 
Bát Cú 6-Trong-1, Tại Sao Không?
Bùi Hoằng Vị

Năm 2003 Nhà Xuất Bản Văn Học phát hành quyển “HÀN MẶC TỬ - THƠ và ĐỜI” do ông Lữ Huy Nguyên sưu tầm và tuyển chọn, “căn cứ vào các tài liệu của Chế Lan Viên, Quách Tấn, Quỳnh Giao, và Trần thị Huyền Trang”, ở trang 10 có bài thất ngôn bát cú “Cửa Sổ Đêm Khuya”, trích từ “Lệ Thanh Thi Tập”:

CỬA SỔ ĐÊM KHUYA

Hoa cười nguyệt rọi cửa lồng gương
Lạ cảnh buồn thêm nỗi vấn vương
Tha thướt liễu in hồ gợn sóng
Hững hờ mai thoảng gió đưa hương
Xưa người nhớ cảnh tình lai láng
Vắng bạn ngâm thơ rượu bẽ bàng
Qua lại yến ngàn dâu ủ rũ
Hòa đàn sẵn có dế bên tường

Bên dưới bài thơ là hơn nửa trang chú thích, nguyên văn:

Bài này có thể đọc 6 cách: xuôi, ngược, bỏ 2 chữ sau đọc xuôi,

đọc ngược, bỏ 2 chữ trước đọc xuôi, đọc ngược. Dẫn ra vài cách

để làm ví dụ:

Bỏ 2 chữ đầu mỗi dòng thơ, rồi đọc xuôi:

Nguyệt rọi cửa lồng gương
Buồn thêm nỗi vấn vương
Liễu in hồ gợn sóng
Mai thoảng gió đưa hương
Nhớ cảnh tình lai láng
Ngâm thơ rượu bẽ bàng
Yến ngàn dâu ủ rũ
Sẵn có dế bên tường

Hay bỏ 2 chữ cuối mỗi dòng thơ, rồi đọc ngược:

Dế có sẵn đàn hòa
Dâu ngàn yến lại qua
Rượu thơ ngâm bạn vắng
Tình cảnh nhớ người xưa
Gió thoảng mai hờ hững
Hồ in liễu thướt tha
Nỗi thêm buồn cảnh lạ
Cửa rọi nguyệt cười hoa

(hết trích)

 

 

 

Độc giả có thể thấy ngay chú thích này là hoàn toàn sai, vì rõ ràng 2 bài ngũ ngôn trên chỉ có thể đọc theo 1 chiều như đã dẫn, chứ không thể theo chiều nào khác nữa: Các chữ cuối của các câu nhất, nhị, tứ, lục, và bát, đọc ngược từ dưới lên, theo chiều từ trái sang phải, cụ thể là các chữ SẴN - YẾN - NHỚ - LIỄU -NGUYỆT (ở bài ngũ ngôn thứ nhất), cũng như các chữ CỬA - NỖI - GIÓ - RƯỢU - DẾ (bài hai), không hề hiệp vận.


Tiếng Việt, với khả năng hy hữu cho phép đảo ngược trật tự các từ trong câu mà vẫn có nghĩa trong một số trường hợp, được vận dụng để tạo nên những văn bản gây ngạc nhiên thú vị, đặc biệt là với thơ vần. Ý tưởng làm ra một bài thơ với 6 cách đọc, như được mô tả trong phần chú thích trên của NXB Văn Học, thật sự là một ý tưởng mới và thách thức, song rất tiếc bài thơ dùng để minh họa nó đã không đạt yêu cầu. Dẫu sao, một ý tưởng (nghệ thuật) như thế không phải để cho chúng ta bỏ mặc cách uổng phí; thực hiện nó cho trọn là điều rất đáng làm, nhất là đối với những kẻ có lòng yêu tiếng Việt. Và, một người bạn tôi (bút danh Pierre Bùi) là người đầu tiên đã làm nó; hắn đã viết ba bài Bát Cú 6-trong-1, cho phép đọc 6 cách, chính xác như đã mô tả
 [*]. Xin mạn phép dẫn một bài ở đây:



X HUẾ  (2006)


Điên chừ ngả ngốn quậy mi coi
Mót quá tau mò tới đặng chơi
Lỳn vọc mô răng hở chúa
Kặk mơn khôông phải vậy a trời
Rêm mou rứa cạ hoài eng khoái
Quíu đýt ri đeo mãiđòi
Ghiền nữa nớ làm ni róng riết
Thèm ai ngọ với ngoạy chau ơi

.
Những bài nói trên người bạn tôi làm đã lâu rồi, nhưng không gửi báo nào, vì xem chúng không hợp thời nữa; tuy vậy, Tết rồi tình cờ đọc được ấn phẩm nói trên của NXB Văn Học, với lời chú thích tắc trách của người làm sách, hắn đã đồng ý để tôi nêu nhận xét phản hồi, cũng như dẫn lại những sản phẩm của hắn, làm thí dụ minh họa.


_________________________

[*] http://buihoangvi.free.fr/baiviet/BatCu.html

          http://bhvsg.blogspot.com/2009/06/blog-post_23.html

          http://bhvsg.multiply.com/journal/item/122

          http://archive.damau.org/index.php?option=com_content&task=view&id=1601&Itemid=10248

 

 

BÙI HOẰNG VỊ
Saigon, 3/2007

 

 

 

 

PHỤ LỤC

BÁT CÚ 6-TRONG-1 THUẬN NGHỊCH ĐỘC 
.
..
MÙA SAY     (1981)     SAY MÙA
.
            (đọc xuôi / đọc ngược)
.

qua ngày gió mãi gọi hồn ơi            ngoài non khói lạnh tỏa sang mùa
biết có ai tìm lại hỏi ai                         trước cửa ta hoài ngó thẩn thơ

loe nắng ngõ hồng phơi lá rụng       giây phút đợi phai vàng cảnh vắng
bạt mưa thềm trắng giãi sương trôi        tháng năm chờ héo đỏ trời xa
xa trời đỏ héo chờ năm tháng        trôi sương giãi trắng thềm mưa bạt
vắng cảnh vàng phai đợi phút giây       rụng lá phơi hồng ngõ nắng loe
thơ thẩn ngó hoài ta cửa trước                         ai hỏi lại tìm ai có biết
mùa sang tỏa lạnh khói non ngoài            ơi hồn gọi mãi gió ngày qua

.
            (bỏ 2 chữ cuối, đọc xuôi / đọc ngược) 
.
qua ngày gió mãi gọi           khói lạnh tỏa sang mùa
biết có ai tìm lại                       ta hoài ngó thẩn thơ

loe nắng ngõ hồng phơi      đợi phai vàng cảnh vắng
bạt mưa thềm trắng giãi              chờ héo đỏ trời xa
xa trời đỏ héo chờ              giãi trắng thềm mưa bạt
vắng cảnh vàng phai đợi      phơi hồng ngõ nắng loe
thơ thẩn ngó hoài ta                       lại tìm ai có biết
mùa sang tỏa lạnh khói           gọi mãi gió ngày qua


            (bỏ 2 chữ đầu, đọc xuôi / đọc ngược) 

gió mãi gọi hồn ơi              ngoài non khói lạnh tỏa
ai tìm lại hỏi ai                     trước cửa ta hoài ngó

ngõ hồng phơi lá rụng        giây phút đợi phai vàng
thềm trắng giãi sương trôi    tháng năm chờ héo đỏ
đỏ héo chờ năm tháng    trôi sương giãi trắng thềm
vàng phai đợi phút giây        rụng lá phơi hồng ngõ
ngó hoài ta cửa trước                      ai hỏi lại tìm ai
tỏa lạnh khói non ngoài              ơi hồn gọi mãi gió

.

 

LẶNG VẮNG    (1974)    VẮNG LẶNG
.
           
(đọc xuôi / đọc ngược)

đêm về ngả bóng đợi kia rồi             nguôi lòng gọi giấc trở ngoài hiên
mặc những đời rong ruổi nổi trôi       nẻo khuất trăng vàng đã đến tìm
nằm lại nữa tàn sương phách ấy  rơi thoảng mãi hương trầm lặng ngắt
dậy chưa thôi lạnh khói hồn ai            vỡ bừng hoài nhạc nhã vang âm
âm vang nhã nhạc hoài bừng vỡ            ai hồn khói lạnh thôi chưa dậy
ngắt lặng trầm hương mãi thoảng rơi  ấy phách sương tàn nữa lại nằm
tìm đến đã vàng trăng khuất nẻo        trôi nổi ruổi rong đời những mặc
hiên ngoài trở giấc gọi lòng nguôi             rồi kia đợi bóng ngả về đêm

.
            (bỏ 2 chữ cuối, đọc xuôi / đọc ngược) 
.
đêm về ngả bóng đợi          gọi giấc trở ngoài hiên
mặc những đời rong ruổi     trăng vàng đã đến tìm
nằm lại nữa tàn sương   mãi hương trầm lặng ngắt
dậy chưa thôi lạnh khói     hoài nhạc nhã vang âm
âm vang nhã nhạc hoài     khói lạnh thôi chưa dậy
ngắt lặng trầm hương mãi   sương tàn nữa lại nằm
tìm đến đã vàng trăng     ruổi rong đời những mặc
hiên ngoài trở giấc gọi          đợi bóng ngả về đêm

 

            (bỏ 2 chữ đầu, đọc xuôi / đọc ngược)

ngả bóng đợi kia rồi               nguôi lòng gọi giấc trở
đời rong ruổi nổi trôi           nẻo khuất trăng vàng đã
nữa tàn sương phách ấy   rơi thoảng mãi hương trầm
thôi lạnh khói hồn ai              vỡ bừng hoài nhạc nhã
nhã nhạc hoài bừng vỡ              ai hồn khói lạnh thôi
trầm hương mãi thoảng rơi   ấy phách sương tàn nữa
đã vàng trăng khuất nẻo           trôi nổi ruổi rong đời
trở giấc gọi lòng nguôi               rồi kia đợi bóng ngả

 

X HUẾ     (2006)     HUẾ X
.
            (đọc xuôi / đọc ngược)
.
điên chừ ngả ngốn quậy mi coi     ơi chau ngoạy với ngọ ai thèm
mót quá tau mò tới đặng chơi        riết róng ni làm nớ nữa ghiền
lỳn vọc có mô răng hở chúa                 đòi ả mãi đeo ri đýt quíu
kặk mơn khôông phải vậy a trời   khoái eng hoài cạ rứa mu rêm
rêm mu rứa cạ hoài eng khoái   trời a vậy phải khôông mơn kặk
quíu đýt ri đeo mãi ả đòi                 chúa hở răng mô có vọc lỳn
ghiền nữa nớ làm ni róng riết        chơi đặng tới mò tau quá mót
thèm ai ngọ với ngoạy chau ơi     coi mi quậy ngốn ngả chừ điên

.
            (bỏ 2 chữ cuối, đọc xuôi / đọc ngược)
.
điên chừ ngả ngốn quậy    ngoạy với ngọ ai thèm
mót quá tau mò tới              ni làm nớ nữa ghiền
lỳn vọc có mô răng               mãi đeo ri đýt quíu
kặk mơn khôông phải vậy     hoài cạ rứa mu rêm
rêm mu rứa cạ hoài     vậy phải khôông mơn kặk
quíu đýt ri đeo mãi                răng mô có vọc lỳn
ghiền nữa nớ làm ni              tới mò tau quá mót
thèm ai ngọ với ngoạy    quậy ngốn ngả chừ điên

.
            (bỏ 2 chữ đầu, đọc xuôi / đọc ngược)
.
ngả ngốn quậy mi coi      ơi chau ngoạy với ngọ
tau mò tới đặng chơi            riết róng ni làm nớ
có mô răng hở chúa                 đòi ả mãi đeo ri
khôông phải vậy a trời     khoái eng hoài cạ rứa
rứa cạ hoài eng khoái     trời a vậy phải khôông
ri đeo mãi ả đòi                 chúa hở răng mô có
nớ làm ni róng riết            chơi đặng tới mò tau
ngọ với ngoạy chau ơi      coi mi quậy ngốn ngả

 

Bùi Hoằng Vị
Số lần đọc: 2101
Ngày đăng: 27.07.2011
[ Trở lại ] [ Tiếp ]
In tác phẩm Góp ý Gửi cho bạn
Cùng thể loại
Thông báo: Về lễ tưởng niệm đồng bào chiến sĩ hi sinh - Nhiều Tác Giả
Tiến sĩ Huỳnh Văn Tòng đã từ trần vào lúc 11 giờ 00, ngày 22 tháng 7 năm 2011 - Nhiều Tác Giả
Thân mẫu thi sĩ Lê Vĩnh Tài qua đời. - Lý Đợi
Chia buồn Nhà thơ Văn Hữu Tứ vừa đột ngột qua đời tại Huế - Nhiều Tác Giả
Tập tuyển thơ 672 trang của Nhà thơ Tường Linh sắp ấn hành, mong bạn hãy ủng hộ hoặc đặt mua trước tuyển thơ này. - Nhiều Tác Giả
Tin buồn: Phó Giáo sư - Tiến sĩ Đào Thái Tôn đã từ trần - Nhiều Tác Giả
Suy tưởng, Giấc mơ, Viết… - Khánh Phương
Nhà văn Trần Hoài Dương từ trần gần hai ngày sau mới được phát hiện! - Nhiều Tác Giả
Mời góp sức in sách cho cố nhà văn Nguyễn Xuân Hoàng - Nhiều Tác Giả
Bà Ngô Đình Nhu nhủ danh Trần Lệ Xuân đã về nước Chúa 1924-2011 - Nhiều Tác Giả