Ủng hộ VCV
Số tác phẩm
28.865 tác phẩm
2.760 tác giả
387
123.278.980

vanchuongviet.org

Tư liệu văn hóa nghệ thuật

TIN TỨC
Tập thơ song ngữ của Thảo Phương
Sau 3 tập thơ, riêng tập tái bản có tựa lạ đời “Người Đàn Bà Do Đàn Ông Sinh Ra” ( 1994 ). Thì tập thứ tư là “Khúc Ca Thời Gian” đặc biệt hơn có hai ngôn ngữ Việt và Anh ( do Nhà xuất bản Văn Học ấn hành ).Chuyển ngữ sang tiếng Anh là dịch giả Phan Linh Lan, được hiệu đính bởi nhà thơ Saskia Halliwell.

Phần biên tập do nhà thơ Phan Đang đảm trách. Ảnh, bìa và trình bày rất mới lạ của họa sĩ Nguyễn Tri Phương Đông. Với những tên tuổi ấy, cộng với sự hiện đại của thơ  Thảo Phương, tập thơ dĩ nhiên sẽ với đến một tầm vóc.

Thảo Phương hiện sinh sống tại SaiGon, ngoài thơ chị còn viết truỵện và kịch bản phim. Chị đã có nhiều giải thưởng về  thơ.

Chúng tôi xin trích hai bài thơ trong tập “ Khúc Ca Thời Gian”

 

KHÔNG LỜI MÙA XUÂN

 

Từ những cội cây già cũ…những giọt sương

rơi xuống mặt đất phì nhiêu và mãn nguyện-

Giao hòa ấy của Thiên nhiên có gì làm nên sự run rẩy…?

 

Từ những cội cây già cũ-những lộc tơ tinh mơ mở biếc-chỉ non tơ

ánh biếc hoang sơ…

 

Mà đằng Đông chợt bỗng ửng hồng.

 

Và trên cội cây già cũ của Thời gian đã nở một bông hoa yếu ớt :

đó là khoảnh khắc đầu tiên của Giao thừa.

 

Bàn tay anh chợt đặt lên bàn tay em…

Và em hiểu : Mùa xuân vừa đến...!

 

QUÁ  TẢI

 

Ngụ nơi lồng ngực em-trái tim Đàn ông

Bất cần-ham hố…

Trái tim nâng bầu rượu và gây sét giữa trời quang

 

Ngụ nơi lồng ngực em-trái tim Đàn bà

Hiến dâng-chiếm đoạt

Trái tim biết đỏ mặt…

    …..

Anh nhìn em bằng cái nhìn hủy diệt

Em vỡ tan cùng hai trái tim

Quá tải.

 

THẢO PHƯƠNG

Thôi Hạ - VCV
Tin tức khác