Ủng hộ VCV
Số tác phẩm
28.861 tác phẩm
2.760 tác giả
546
123.259.630

vanchuongviet.org

Tư liệu văn hóa nghệ thuật

TIN TỨC
Bộ Kinh Dịch và thuyên thích mới
Kinh Dịch vốn được coi là một loại sách “kỳ thư” (sách kỳ lạ). Ở Trung Quốc, nó được đông đảo học giả giảng giải chú thích qua các triều đại lịch sử. Riêng ở VN, ngay từ thời còn khoa cử Hán học, Kinh Dịch đã được các nhà nho VN giảng luận giải thích. Rất tiếc các văn bản ấy vẫn còn nằm trong dạng chữ Hán nên không thể phổ biến rộng rãi.

Đầu thế kỷ 20, khi chữ quốc ngữ đã định hình, Kinh Dịch bằng chữ quốc ngữ liền ra đời ngay với các bản dịch của Ngô Tất Tố, Phan Bội Châu, Nguyễn Duy Tinh... Gần hơn nữa lại có Nguyễn Hiến Lê, Lê Văn Quán, Bùi Hạnh Cẩn... càng tạo thành một phong trào “học Dịch” ở VN.

 

Bộ Kinh Dịch cấu hình tư tưởng Trung Quốc của TS Dương Ngọc Dũng và Lê Anh Minh xuất bản lần này đã kế thừa tinh hoa của các bản dịch trước đó. Hai tác giả đã chứng tỏ trình độ xử lý văn bản cao, nhất là đã tiếp thu được bản Bạch thư Chu Dịch mới phát hiện ở Mã Vương đôi (Hồ Nam, Trung Quốc, 1973).

 

Dương Ngọc Dũng phụ trách phần dịch Kinh đã công phu khi đối chiếu với bản dịch chữ Anh của Richard Wilhelm (ngoài các bản dịch chữ Hán khác) để đưa ra cách “thuyên thích” (giải thích và thuyết minh) khá thú vị, hấp dẫn người đọc. Phần dịch Truyện (in thành một cuốn riêng với tựa Chu Dịch đại truyện) của Lê Anh Minh lại càng chứng tỏ một kiến giải vững vàng về Dịch học.

 

“Thuyên thích” mới của Dương Ngọc Dũng và Lê Anh Minh chắc chắn  cung cấp cho bạn đọc yêu “Dịch học” nhiều kiến thức mới hữu ích.

NGUYỄN TÔN NHAN - TTO
Tin tức khác